Contact me
Songs by titleSongs by album

Laura Pausini - La Solitudine
Album: Laura Pausini

Spanish version is La Soledad.


Translation in
La SolitudineLa Solitude
Marco sé n'è andato e non ritorna più
Il treno delle sette trenta senza lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città

A scuola il banco è vuoto. Marco è dentro me.
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei.
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me

Chissà se tu mi penserai
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me.
Sfuggi gli sguardi e te ne stai…

Rinchiuso in camera e non vuoi
Mangiare. Stringi forte a te
Il cuscino e piangi e non lo sai
Quanto altro male ti farà la solitudine

Marco nel mio diario ho una fotografia.
Hai gli occhi di bambino un poco timido.
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Fra i compiti d'inglese e matematica

Tuo padre e i suoi consigli che monotonia.
Lui con il suo lavoro ti ha portato via.
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai.
Ha detto «Un giorno tu mi capirai»

Chissà se tu mi penserai
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me
Ma non è facile lo sai

A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile. Tutte le idee
Si affollano su te

Non è possibile dividere
La vita di noi due
Ti prego aspettami amore mio
Ma illuderti non so!

La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l'inquietudine di vivere
La vita senza te

Ti prego aspettami perché
Non posso stare senza te.
Non è possibile dividere
La storia di noi due

× 2

La solitudine
Marco s'est en allé et ne revient plus
Le train de sept heures trente sans lui
Est un cœur de métal sans une âme
Dans le froid du matin gris de la ville

A l'ecole, le banc est vide. Marco est en moi.
Son souffle est doux dans mes pensées.
Des distances énormes semblent nous séparer
Mais mon cœur bat fortement en moi

Qui sait si tu penseras à moi
Si tu ne parles jamais avec tes parents
Si tu te caches comme moi
Fuis les regards et tu restes…

Enfermé dans ta chambre et tu ne veux pas
Manger. Tu serres fort contre toi
Ton oreiller et tu pleures et tu ne sais pas
Combien de mal la solitude te fera encore

Marco, j'ai une photographie dans mon journal intime.
Tu as les yeux d'un enfant un peu timide.
Je la serre fort contre mon cœur et je sens que tu es là
Entre les devoirs d'anglais et de mathematiques

Ton père et ses conseils, quelle monotonie.
Il t'a emmené avec son travail.
C'est sûr ton avis il ne te l'a jamais demandé.
Il a dit « Un jour tu me comprendras »

Qui sait si tu penseras à moi
Si tu parleras avec des amis
Pour ne plus souffrir pour moi
Mais ce n'est pas facile, tu le sais

A l'ecole je n'en peux plus
Et les après-midis sans toi
Etudier est inutile, toutes les pensées
Se tournent vers toi

Il n'est pas possible de diviser
La vie de nous deux.
Je t'en prie, attends-moi mon amour
Je ne peux pas te tromper !

La solitude entre nous deux
Ce silence en moi
C'est l'inquiétude de vivre
La vie sans toi

Je t'en prie, attends-moi parce que
Je ne peux pas être sans toi.
Il n'est pas possible de diviser
L'histoire de nous deux

× 2

La solitude