Слова и музыка: Марина С. Максимова
«Ветром стать» | Devenir le vent |
Когда я умру - я стану ветром И буду жить над твоей крышей. Когда ты умрёшь ты станешь солнцем И всё равно меня будешь выше Осенним ветром я буду где-то Летать с тобой ветром по свету. Ты не поймёшь, а я незаметно Шепну теплом: «Ах, солнце, где ты?» Припев: Только ты не будь пока солнцем. Слышишь, я буду петь тебе песни с крыш. Я буду снова той, кем ты дышишь. Осталось ветром лишь стать Я буду ждать лишь твоей улыбки И буду слушать твои пластинки. С твоих ресниц собирать снежинки. Осталось ветром лишь стать Когда я умру - я стану ветром На землю падать первым снегом Смеясь летать с тобой по свету И нет счастливей в мире этом Когда ты умрёшь ты станешь солнцем И украдёшь мои морозы И зацветут в садах мимозы И сердца льдинки станут слёзы Припев × 2 |
Quand je mourrai, je deviendrai le vent Et je vivrai au-dessus de ton toit. Quand tu mourras, tu deviendras le soleil Et, tout de même, tu seras au-dessus de moi Comme le vent d'automne, je serai quelque part Voler avec toi dans le vent autour du monde. Tu ne réaliseras pas et, imperceptiblement Je chuchoterai chaleureusement : « Ah, soleil, où es tu ? » Le refrain : Mais ne sois pas le soleil tout de suite. Écoute, je te chanterai des chansons depuis les toits. Je serai de nouveau celle qui tu respires. Il ne reste qu'à devenir le vent Je n'attendrai que ton sourire Et j'écouterai tes disques. Je rassemblerai des flocons de neige de tes cils. Il ne reste qu'à devenir le vent Quand je mourrai, je deviendrai le vent Tomber par terre comme la première neige Rire, voler avec toi autour du monde Et personne plus heureux dans ce monde Quand tu mourras, tu deviendras le soleil Et tu voleras mon gel Et des mimosas s'épanouiront dans les jardins Et la glace de mon cœur deviendra des larmes Le refrain × 2 |