«Не бела заря» | Not Yet Light Dawn |
Не бела заря, да не бела заря занималася Не ясён сокол, да не ясён сокол со гнезда слетал Мой от миленькой, да мой от миленькой со двора съезжал Он со мной одной, да он со мной одной не прощается |
The not yet light dawn began A falcon flew inconspicuously from the nest My [falcon] went from the courtyard away from his darling He did not bid farewell to me alone |