Gustavo Adolfo Bécquer - Volverán las Oscuras Golondrinas

Volverán las Oscuras GolondrinasThe Dark Swallows Will Return
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.

Pero aquéllas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquéllas que aprendieron nuestros nombres…
ésas… ¡no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde aun más hermosas
sus flores se abrirán.

Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día…
ésas… ¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.

Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido, desengáñate,
nadie así te amará.
The dark swallows will return
to hang their nests on your balcony
and, with their wing at its window panes,
they will call again for the fun of it.

But those who used to slow their flight
to contemplate your beauty and my joy,
those who learned our names…
those ones… will not return!

The dense honeysuckle of your garden
will return to climb the walls
and in the evening, even more beautiful,
its flowers will open again.

But those beads (lit: curds) of dew
whose drops we used to watch trembling
and falling like tears of the day…
those… will not return!

Ardent words of love will return
to sound in your ears,
your heart will perhaps awaken
from its deep sleep.

But mute and captivated and kneeling
as one worships God before His altar,
how I have loved you… stop fooling yourself,
nobody will love you like that.

Source: Centro Virtual Cervantes